速報/御礼丨リーガルリスクマネジメントの教科書 重版へ(詳細はこちら)

【日曜朝連載】20語の法則―短く、鋭く、効果的に丨名著精読!『Legal Writing in Plain English』第7回

DALL-E(AI)によるイメージ。なお、AI作成のため誤植はご勘弁いただきたい。

問題の所在+ソリューション[各連載回に共通]

Problem Statement (問題の所在)「英文契約書は好きでない」「法律英語が上達しないのはなぜ」「欧米弁護士の思考で英語の法律文書が書けない」― 法律英語のライティングの悩みは日本の法律家に共通します。私も、です。

ソリューション 2022年、Airbnb法務部の研修で、魔法のような体験がありました。名著『Legal Writing in Plain Englishガーナー教授から直接学ぶ機会があったのです。「できなかった」理由がすっと理解できました。そこで、毎週1記事、名著を「分析」し、一緒に(同期やライバル達よりも)法律英語に少しだけ強くなっていきませんか? ― 精読して蓄えていきましょう。

想定する読者 法律家・法務部門・司法修習生/ロースクール学生の皆様

第7回の読了により、得られる情報

ガーナー教授の教科書は、まず、「すべての法律文書に共通」する合計20のルールを与えてくれます。20のルールは、わかりやすく「3つの箱」に分類されています(下記)。

第1部:すべての法律文書における原則
1. 思考の枠組み
2. 文章のフレーズ
3. 言葉の選択

目次 Garner, B. A. (2023). Legal Writing in Plain English, Third Edition: A Text with Exercises. Chicago: University of Chicago Press.

読者は、読了により、「思考の枠組み」という3つの第2の箱にしまってある鍵『§ 6. Keep your average sentence length to about 20 words. / 文の長さは平均20語程度』を理解し、自分・チームの業務を今日この日から改善できます。

[No.6/計20]20語の法則―短く、鋭く、効果的に

メモ

ガーナー教授は様々なテクニックを紹介しています。学校で習った「英文法」では✕とされた、Butの接続しで始まる文章もパワフルだと説明する。本章はぜひ原文でニュアンスを含め読んでいただきたい。

  1. 一文は英単語20語程度
  2. 法律家の好む「過剰な特定化」を避け、関連性・簡潔さを最重視
  3. 不必要な修飾の徹底排除
  4. 簡潔で直接的な接続詞(良い例:But(最も便利)、And、So、Yet、Orなど丨良くない例:However、Additionally、Consequently、Notwithstanding that fact、In the alternative)
  5. 単純かつ明瞭な文章スタイル

ガーナー教授の教科書(第3版)―敬意をもって強く推薦―

Garner, B. A. (2023). Legal Writing in Plain English, Third Edition: A Text with Exercises. Chicago: University of Chicago Press.

現在・将来、英文の法律文書を扱う法律家・法務部員の方は必携です(Amazonを見る

関連記事

***

ご相談・講演のご依頼などはこちらからご連絡を賜れますと幸いです。


(了)

※記事に関しては個人の見解であり、所属する組織・団体の見解でありません。なお、誤植、ご意見やご質問などがございましたらお知らせいただければ幸甚です(メールフォーム)。

渡部推薦の本丨足りない、は補えばいい